ZPRÁVY

PŘEDMLUVA

O ISLÁMU A MUSLIMECH

ISLÁM VE SVĚTĚ

Z KORÁNU

SOUČASNÁ GLOBÁLNĚ - POLITICKÁ SITUACE

FOTOGRAFIE A VIDEO-UKÁZKY

INFORMACE

OTÁZKY A ODPOVĚDI

FÓRUM

HUMOR

NAŠE MISE

KONTAKT

-----------------------------

 


                            Z KORÁNU

Korán je pro muslimy posvátná kniha (něco jako pro křesťany Bible a pro židy Tóra). Muslimové velmi často používají Tákiji (v angl. přepisu - Taqiya), převědčování nevěřících aby přešli na islám i za pomoci lží (což již ostatně v historii užili mnohokrát, použil ji dokonce i sám "prorok" Mohamed ale více o tom najdete na těchto stránkách ve speciálním článku). Tákija je i jejich "mazání medu kolem úst" nemuslimům, tedy "nevěřícím". Dokazuje to i mnoho pasáží jak v Koránu, tak v Hádísu (angl. přepis - Hadith, soubor učení proroka Mohameda) které to dokazují. Tyto pasáže najdete na konci tohoto článku). Muslimové se tedy snaží tvářit mírumilovně a tolerantně, ale historie a jejich každodenní teroristické činy dokazují opak a z masmédií, jejichž cílem je dnes spíše vydělávat než informovat, lze vyčíst skutečnosti pouze zkreslené a z "politicky korektního" hlediska. Mnohdy jsou polopravdy nacházející se v médiích absurdní až směšné, zvláště když si někteří "novináři" ani neuvědomují, co se v Koránu nachází. V češtině vyšly zatím tři verze Koránu (vydané v letech 1912, 1934, 1972). Zájem o Korán vzrostl hlavně po 11. září v roce 2001. Reedice politicky korektní verze Koránu z roku 1972 (jak ostatně uvádí i sám autor "překladu" na straně 783, kde se snaží "zmírnit" skutečný výklad Koránu a zdiskreditovat předchozí překladatele a dezinformovat čtenáře že to bylo dáno tehdejším postojem katolíků k muslimům, i když je pravda že se ve verzi z roku 1912 bezpochybně anachronismy pro dnešní dobu, dány hlavně skloňováním slov, vyskytují) je k mání na našem trhu dodnes. Samotný autor Koránu z roku 1972 ovšem uvádí na straně 783 že v Koránu z roku 1912 žádné základní chyby v interpretaci nejsou a snaží se zmírnit skutečný význam některých súr používáním mírnějších (někdy i jiných) výrazů než v originále, čímž ovšem pozměňuje jejich význam. Na straně 786 autor "dnešního" překladu sám uvádí že se "nedržel otrocky vždy přímo originálu". Mnohé anglické verze Koránu přeložené skutečnými muslimy kteří toho o islámu vědí mnohem více než autor (jedna z nich je dokonce i k přečtení zdarma na internetu v několika jazycích na muslimské internetové stránce www.islamicity.com) přímo uvádějí verše "neošizené".

                                     ISLÁM A NEVĚŘÍCÍ

                             KONTRADIKCE V KORÁNU

               ISLÁM A ZMĚNA / SVOBODA NÁBOŽENSTVÍ

                                         ISLÁM A ŽENY